北大首頒翻譯大獎(jiǎng)“大雅獎(jiǎng)” 鼓勵(lì)中國(guó)典籍外譯
編輯: 陳豪 | 時(shí)間: 2014-11-04 11:02:16 | 來(lái)源: 中新網(wǎng) |
中新網(wǎng)北京11月3日電 (記者 馬海燕)記者今日從北京大學(xué)獲悉,旨在推動(dòng)中國(guó)傳統(tǒng)典籍與當(dāng)代國(guó)學(xué)研究著作外譯的“國(guó)際漢學(xué)翻譯大雅獎(jiǎng)”今年首次頒出。美國(guó)華盛頓大學(xué)教授康達(dá)維和北京大學(xué)新聞與傳播學(xué)院教授許淵沖獲獎(jiǎng)。
該獎(jiǎng)經(jīng)國(guó)家漢辦和北京大學(xué)批準(zhǔn)而設(shè)立,由北大國(guó)際漢學(xué)翻譯家研修基地組織評(píng)審。“大雅獎(jiǎng)”面向中國(guó)傳統(tǒng)典籍與當(dāng)代國(guó)學(xué)研究著作的翻譯家,授予中國(guó)籍與外國(guó)籍譯者各1人。為此專門制定了《國(guó)際漢學(xué)翻譯大雅獎(jiǎng)?wù)鲁獭?,?duì)大雅獎(jiǎng)的評(píng)審辦法做了明確規(guī)定,并聘請(qǐng)漢學(xué)家11人,組成國(guó)際評(píng)獎(jiǎng)委員會(huì),其中外籍學(xué)者7人,中國(guó)學(xué)者4人。
北京大學(xué)副校長(zhǎng)李巖松向康達(dá)維頒發(fā)了獎(jiǎng)狀。93歲的許淵沖因年事已高,由主辦方將獎(jiǎng)狀送至其家中。
為期兩天的國(guó)際漢學(xué)翻譯家大會(huì)也在北京舉行。來(lái)自德國(guó)、法國(guó)、意大利、芬蘭、羅馬尼亞、塞爾維亞、美國(guó)、新西蘭、澳大利亞、日本、韓國(guó)、印度、中國(guó)等13個(gè)國(guó)家的漢學(xué)翻譯家、研究者共90余人,共同就中國(guó)傳統(tǒng)經(jīng)典翻譯中的問(wèn)題展開探討。首屆“大雅獎(jiǎng)”獲獎(jiǎng)?wù)呖颠_(dá)維發(fā)表了以《英譯〈文選〉的疑難與困惑》為主題的學(xué)術(shù)講演。
北京大學(xué)國(guó)際漢學(xué)家研修基地主任袁行霈說(shuō),中國(guó)典籍的外譯不僅要精通中外雙方的語(yǔ)言,還要諳熟雙方文化。自16世紀(jì)以來(lái)各國(guó)的傳教士、漢學(xué)家就開始翻譯、介紹中國(guó)文化典籍,經(jīng)過(guò)幾代翻譯家的努力,許多中國(guó)典籍和傳統(tǒng)文化的研究著作已經(jīng)翻譯成外文,有的產(chǎn)生了廣泛影響。但是跟浩如煙海的中國(guó)典籍相比,這還只是一小部分,有些重要典籍還沒(méi)有外譯本,中國(guó)典籍的外譯任務(wù)十分艱巨。
國(guó)家漢辦副主任馬箭飛表示,翻譯工作非常艱苦,但它卻是溝通不同文明、交流各民族文化、促進(jìn)各民族心靈溝通的偉大事業(yè)。在某種情況下,翻譯比原創(chuàng)更加重要。(完)
相關(guān)新聞
新聞推薦
- 「 黔 東 南 」 ,深 藏 不 露 !2025-03-19
- 南北攜手共繪萬(wàn)億冰雪經(jīng)濟(jì)新版圖2025-03-19
- 日本僑界舉行《反分裂國(guó)家法》實(shí)施20周年座談會(huì)2025-03-19
- “家書兩岸·思念成?!备=êQ笪幕瘎?chuàng)意展在福州開展2025-03-19
- 臺(tái)灣電影人焦雄屏:我對(duì)《哪吒3》抱有很高期待2025-03-19
- 南安鄭氏:成功故里 人生海海2025-03-19