蔣勛:每個人都在說,卻沒人在聽
編輯: 關(guān)春英 | 時間: 2015-12-09 16:06:21 | 來源: 新華臺灣 |
“聽不懂的聲音”是音樂
我發(fā)現(xiàn)人的語言很奇怪,可以從舌頭在口腔里不同的部位發(fā)出不同的聲音,發(fā)展出復(fù)雜的、表意的行為工具。而且不同的語言系統(tǒng),運用舌頭的方式也不同。當我們在學(xué)習(xí)不同的語言時,就會發(fā)現(xiàn)自己原來所使用的舌頭發(fā)音方式是有缺陷的,例如學(xué)法文時,很多人會覺得卷舌音發(fā)不出來,或者d和t、b和p的聲音很難區(qū)別。
話說回來,使用漢語系統(tǒng)的人,舌頭算是很靈活,尤其是和日本朋友比較時,你會發(fā)現(xiàn)他們的語言構(gòu)造很簡單,所以當他們學(xué)習(xí)外語時會覺得相當困難,很多音都發(fā)不出來。許多人大概都聽過一個故事,五零年代日本駐聯(lián)合國的大使,在會議上慷慨激昂地發(fā)表了一篇論文。說完,臺下有人說:“請問您是否可以找人翻譯成英文呢?”這個日本大使很生氣地回答:“我剛剛說的就是英文。”聽“不同的聲音”和聽“聽不懂的聲音”,都是相當有趣的事。
什么是“聽不懂的聲音”?舉例而言,你聽不懂布農(nóng)族的話,當你置身在布農(nóng)族的祭儀中,聽到所有人都在用布農(nóng)族的語言交談時,你會發(fā)現(xiàn)你聽到的不是語言,而是音樂,是一種有邏輯結(jié)構(gòu)的聲音,你會覺得很特別,甚至想用發(fā)出這種聲音的方式,去練習(xí)舌頭的動作。
我在大龍峒長大,從小就有機會接觸不同的語言,這里大部分的居民以閩南語為母語,但也有少數(shù)的客家人。我家附近還有一個眷村,眷村里的語言天南地北,有云南話、貴州話‥‥每一家媽媽罵孩子的聲音都不一樣,當時我就覺得語言的世界真是精采,雖然我聽不懂。
第一次因為聽不懂的語言感動,是在法國讀書的時候。我在巴黎的南邊租了一棟房子,是地鐵的最后一站,下車后還要走一段路。房東是寧波人,開餐館的。有一天,我聽到房東的媽媽,一個寧波老太太,和一個法國人在說話,說話速度很快。我第一年到法國,法文說得結(jié)結(jié)巴巴,很驚訝老太太能如此流利地與人對話,可是仔細一聽,原來她說的不是法文,是音調(diào)如同唱DoReMi的寧波話。
誤會,很多時候是因為“不想聽”
寧波老太太說寧波話,法國老太太說法文,兩個人說了很久很久,沒有任何沖突,沒有任何誤會--也沒有機會誤會,這是我第一次思考到,共同的語言是誤會的開始。我們會和人吵架、覺得對方聽不懂自己的心事,都是因為我們有共同的語言。
我的一個學(xué)生嫁給日本人,夫妻間的對話很有趣,主要的語言是英文,可是在對話中,也會夾雜著一點點的中文、一點點的日文;這一點點聽不懂的語言,反而讓他們的對話洋溢著幸福感。我突然覺得很羨慕,每天看到報紙新聞上的攻訐、批判、叫囂‥‥好像都是因為他們使用同一種語言,如果他們說著互相聽不懂的話,也許會好一點。
很有趣的是,使用同一種語言為什么還會因為“聽不懂”而產(chǎn)生誤會?很多時候是因為“不想聽”。當你預(yù)設(shè)立場對方一定會這么說的時候,你可能一開始就決定不聽了,對方說再多,都無法進入你的耳里?,F(xiàn)在很多callin節(jié)目就是如此,每個人都在說,卻沒有人在聽,盡管他們使用的是同一種語言。
這是語言的無奈吧!好像自己變成在荒野上一個喃喃自語的怪物。(作者:蔣勛 本文來源:“愛無界身心靈空間”公眾號)
相關(guān)新聞
新聞推薦
- 進一步擴大對美采購,賴清德當局走上“賣臺”不歸路!2025-03-21
- 盤點美政府遮掩“特朗普衰退”的那些辯詞2025-03-21
- 港澳同胞及海外僑胞紀念《反分裂國家法》實施20周年2025-03-21
- 國臺辦:臺灣同胞申領(lǐng)臺灣居民居住證不需要放棄臺灣戶籍2025-03-21
- 二十載護國利劍斬斷“臺獨”迷夢,國家統(tǒng)一終將走向必然!2025-03-21
- 在廈港澳臺居民可到3個點位辦理相關(guān)業(yè)務(wù) 僅3分鐘 臺胞辦妥“雙證關(guān)聯(lián) ”2025-03-21